14. Das Passiv
14.2. Ersatzformen für das Passiv
Das Passiv klingt für französische Ohren sehr schwerfällig und wird lang nicht so häufig gebraucht wie z. B. im Deutschen. Stattdessen werden Ersatzformen gebraucht, die weniger schwer wirken und dennoch dasselbe ausdrücken. Folgendes ist möglich:
  1. Aktivsätze mit "on"
    Diese Variante ist möglich, wenn im Passivsatz kein Urheber genannt wurde.
    Les portables ont été interdits dans cet établissement.
    > On a interdit les portables dans cet établissement.
    Le nouveau gouvernement sera élu d'ici deux ans.
    > On élira le nouveau gouvernement d'ici deux ans.
  2. Reflexivkonstruktion mit "se"
    Diese Konstruktion gibt es im Deutschen auch, z. B. in "Dieses Buch hat sich 2 Millionen mal verkauft." oder "Das sagt sich so leicht.". Im Französischen funktioniert das ebenso:
    Cette boisson est bue très frais. > Cette boisson se boit très frais.
    Cela ne se dit pas.
    (Das sagt man nicht.)
  3. Konstruktionen mit "se faire" + Infinitiv oder "se voir" + Infinitiv
    "Se faire" gehört zum normalen, "se voir" zum gehobeneren Sprachgebrauch.
    Elle a été arrêtée par la police.
    Elle s'est fait arrêter par la police.
    Elle s'est vue arrêter par la police.
    Zu beachten ist, dass das Partizip von "faire" in dieser Konstruktion nicht verändert wird.

    Deutsche Passivsätze können mit einem unpersönlichen "es" oder komplett ohne Subjekt eingeleitet werden. Dieses "es" bezeichnet keine Person und keine Sache, sondern hat nur die Funktion eines Platzhalter-Subjekts, damit der Satz grammatikalisch korrekt ist. Vgl. folgende Beispiele:
    Es wurde viel gelacht. > unpersönlich, "es" ist keine Person und keine Sache
    Hier wird nicht geredet! > unpersönlich
    Es ist ein rotes Auto. > persönlich, "es" = das Auto

    Diese unpersönliche Passivkonstruktion ist im Französischen nicht möglich; stattdessen muss auf "on" und die Aktivkonstruktion zurückgegriffen werden:
    Es wurde viel gelacht. > On a beaucoup ri.
    Hier wird nicht getanzt! > Ici, on ne danse pas!

© 2013-2024 Christophe Weber